FANDOM

1,928,464 Pages

The Irish title of this song is "Oro, se do bheatha 'bhaile!". The English translation is "Óró! You are welcome home!".

IrishEdit

Se do bheatha a bhean ba leanmhar!
B'e ar gcreach tu bheith i ngeibhinn
Do dhuiche bhrea i seilbh meirleach
'S tu diolta leis na Ghallaibh.

Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Anois ar theacht an tsamhraidh.

Ta Grainne Mhaol ag teacht thar saile,
Oglaigh armtha lei mar gharda
Gaeil iad fein 's ni Gaill na Spainnigh
'S cuirfid siad ruaig ar Ghallaibh.

Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Anois ar theacht an tsamhraidh.

A bhui le Ri na bhfeart go bhfeiceam
Muna mbeam beo 'na dhiaidh ach seachtain
Grainne Mhaol agus mile gaiscioch
Ag fogairt fain ar Ghallaibh.

Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Oro, se do bheatha 'bhaile!
Anois ar theacht an tsamhraidh.

English translationEdit

Welcome oh woman who was so afflicted
It was our ruin that you were in bondage
Our fine land in the possession of thieves
And sold to the foreigners

Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Now that summer is coming

Grainne Mhaol is coming over the sea
Armed warriors along with her as guard
They are Irishmen, not English or Spanish
And they will rout the foreigners

Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Now that summer is coming

May it please the God of Miracles that we may see
Although we only live a week after it
Grainne Mhaol and a thousand warriors
Dispersing the foreigners

Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Óró! You are welcome home!
Now that summer is coming