FANDOM

1,927,876 Pages

The French title of this song is "Tout Excusé". The English translation is "Totally Forgiven".

FrenchEdit

C’était un arbre dans une cour
était-il là avant que
les murs ne l’entourent?
C’est à lui que j’ai pensé
quand je t’ai vu empêtré,
étriqué dans ton costume de fidélité

On a le droit d’avoir un jardin pour soi,
secret où les autres n’entrent pas,
c’est pas la peine d’en faire tout un plat
non, pas pour moi

REFRAIN
tu cherches des excuses
tu m’auras par la ruse
tu sais, d’être ce que tu es
tu es tout excusé

Une statue tendant son poing
dans un square parisien,
son élan à jamais pétrifié,
j’y ai pensé
quand je t’ai vu empêtré de regrets,
d’alibis en papier mâché

On est né dans un jardin secret ,
On est plein de mystère,
à jamais planqué
tu sais, de ton jardin secret, j’ai
j’ai pas la clef

REFRAIN

English translationEdit

The tree in the courtyard—
was it there before
the walls surrounded it?
It was that tree I thought of
When I saw you hemmed in
by your tight suit of faithfulness

We have the right to have a secret garden
Where others cannot enter
It’s not worth making a fuss about it
No, not for me

CHORUS
you’re looking for excuses
you’ll end up fooling me!
you know, be who you are
you are totally forgiven

A statue with its fist raised
In a Parisian square,
forever frozen in its tracks
I thought of it
When I saw you entangled
in your paper-mâché regrets and alibis

We are born in a secret garden
We are full of mystery
forever hidden
You know that for your secret garden
I don’t have the key

CHORUS