FANDOM

1,928,115 Pages

The German title of this song is "Jahrtausendalt". The English translation is "Thousands of Years Old".

GermanEdit

Ich sah ein Knaben spielen,
Von Eschenholz sein Bogen war,
Ich sah ihn eben zielen,
Als schon sein Pfeil entflogen war.

Ein Falken hört ich schreien,
Wild warf er sich ins Blau hinauf,
Er könnt' sich nicht befreien,
Denn mit ihm stieg das Grauen auf.

Durch seines Fanges Wehren
Der Pfeil sich wildzersplittert bog,
Und neben ihm im Leeren
Der Jubelschrei des Jungen flog.

Ich hört die Schreie beid'
Und wußte nicht, wer heller klang,
Ob, der aus wildem Leid',
Dem grauen Raubgesellen sprang,

Ob, der aus wilder Wonn'
Der Knabenbrust heraus entschallt,
Sie flogen beid' zur Sonn'
Und waren beid' jahrtausendalt.

EnglishEdit

I saw a boy playing;
his bow was of ash-wood.
I saw him take aim,
and soon his arrow had taken flight.

I heard a falcon cry;
wildly he threw himself into the blue above.
He could not free himself,
for horror came up to meet him.

Through its target's defences
the arrow bent, shattering,
and nearby into empty space
flew the youth's joyful cry.

I heard both cries
and did not knew which sounded more clearly:
whether that which, from wild pain,
sprang from the raptor,

or that which, from wild joy,
resounded from the boy's heart.
They both flew to the sun,
and both were thousands of years old.