FANDOM

1,934,503 Pages

StarIconBronze
LangIcon
​百合と夜鶯 (Yuri to Uguisu)

This song is by Ali Project and appears on the Strings album 神々の黄昏 (2005).

The Japanese title of this song is "百合と夜鶯". This is read as "Yuri to Uguisu" and means "Lilies and Nightingales".

KanjiEdit

月に羽根を染めた
夜鶯が舞い降り
馨しき憂いの百合へと
問いかける

何故あなたは
夜毎 花を濡らして
美しい宵を
ただ泣いて過ごすの?

それは恋しい人が
娘を抱くから

やさしく触れた指が
忘れられずに
枯れるだけのこの身が
哀れで悲しい
あの人の胸のなか
香れるならば
一夜の命も惜しまぬのに

百合は答え甘く慄える

森の苔の褥
彷徨うのは娘
葉末の間から
夜鶯は訊ねる

何故あなたは
ひとり暗い小径を
茨に血を流し
迷い込んだの?

それは恋しい人が
去って行ったから

移ろい変わるものは
時だけじゃなく
人の愛と心と
知ってしまったの
愛しい腕の中に
戻れぬならば
もう夢の欠片も見えぬでしょう

長い髪に 薄闇が散る

やがて娘は
朽ちた百合の根本に
倒れてその目蓋を
閉じて動かない
乱れるように開く
花の底から
黄金の花粉が降り注ぐ

移ろい揺らぐものが
儚いのなら
清らかなまま昇る
魂はどこへ
白い墓標の上で
囀る夜鶯は
天使の翼に憧れて

一晩中
羽搏きました

RomajiEdit

tsuki ni hane wo someta
uguisu ga maiori
kaguwashiki urei no yuri he to
toikakeru

naze anata wa
yogoto hana wo nurashite
utsukushii yoi wo
tada naite sugosu no?

sore wa koishii hito ga
musume wo daku kara

yasashiku fureta yubi ga
wasurerarezu ni
kareru dake no kono mi ga
aware de kanashii
ano hito no mune no naka
kaoreru naraba
hitoyo no inochi mo oshimanu no ni

yuri wa kotae amaku furueru

mori no koke no shitone
samayou no wa musume
hazue no awai kara
uguisu wa tazuneru

naze anata wa
hitori kurai komichi wo
ibara ni chi wo nagashi
mayoikon da no?

sore wa koishii hito ga
satteitta kara

utsuroi kawaru mono wa
toki dake ja naku
hito no ai to kokoro to
shitte shimatta no
itoshii ude no naka ni
modorenu naraba
mou yume no kakera mo mienu deshou

nagai kami ni usuyami ga chiru

yagate musume wa
kuchita yuri no nemoto ni
taorete sono mabuta wo
tojite ugokanai
midareru you ni hiraku
hana no soko kara
ougon no kafun ga furisosogu

utsuroi yuragu mono ga
hakanai no nara
kiyorakana mama noboru
tamashii wa doko he
shiroi bouyou no ue de
saezuru tori wa
tenshi no tsubasa ni akogarete

hitobanjuu
habatakimashita

English TranslationEdit

Their wings were dyed by the moon
The nightingales are alighting
And I am asking the lily of fragrant sorrow
A question

Why are you
Getting the flowers wet every night
And spending the beautiful evening
Only crying?

Because the person I'm in love with
Is embracing my daughter

Without forgetting
The fingers that you gently touched
This body that is just withering
Is helpless and sad
But if you can be fragrant
Inside the heart of that person
You will not regret your life of this one night

The lily answers by shivering pleasantly

On moss cushion of the forest
The daughter is wandering
From between the tips of the leaves
I ask the nightingale

Why are you alone
On this dark, narrow path
Bleeding in the thorns?
Have you lost your way?

Because that person I'm in love with
Has left me

The fading, changing things
Are not only time
But the love and hearts of people
I have known this
If you cannot go back
Into your beloved's arms
You will not see the fragments of your dreams anymore, too

The twilight is falling on her long hair

Before long, the daughter
Rotted in the roots of the lily
Her eyelids falling
They close and do not open again
As if it were becoming confused, opening
From the bottom of the flower
Is a golden pollen that is pouring out

If the fading and shaking things
Are ephemeral
To where will their souls
Ascend purely?
The chirping nightingale
On the white gravestone
Is yearning for the wings of an angel

Throughout the night
The nightingale flapped its wings

CreditsEdit

  • Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)