FANDOM

1,934,503 Pages

StarIconBronze
LangIcon
​時の森のソワレ (Toki no Mori no Soiree)

This song is by Ali Project and appears on the album EROTIC & HERETIC (2002).

The Japanese title of this song is "時の森のソワレ". This is read as "Toki no Mori no Soiree" and means "Soiree of the Forest of Time".

KanjiEdit

日時計に揺れる蜘蛛
青い糸たわめて
たゆたいの 時間を編む
わたしの足元で

切なさの 欠片
恋しさに落ちて
さざめく胸

紡ぎつなぐ 時の森で
ずっとあなたを探していた
迷子のわたしを見つけて
白い小径へ
導いてくれた人

月時計 埋めましょう
夜に香る百合で
美しい
時間だけ
刻みつけるために

愛しさの そばで
哀しみは そっと
眠りにつく

回り廻る日々をこえて
やっとあなたにたどりついた
まだふるえる この手を取り
誘ってくださる?
夢に続くソワレへ

紡ぎつなぐ時の森で
たったひとりで目を閉じてた
だけど今は あなたの腕
流れゆく空
星の灯を散らす

回り廻る日々をこえて
やっとあなたにたどりついた
まだふるえる この手を取り
踊ってくださる?
永遠につづくワルツを

RomajiEdit

hidokei ni yureru kumo
aoi ito tawamete
tayutai no jikan wo amu
watashi no ashimoto de

setsunasa no kakera
koishisa ni ochite
sazameku mune

tsumugi tsunagu toki no mori de
zutto anata wo sagashite ita
maigo no watashi wo mitsukete
shiroi komichi he
michibiitekureta hito

tsuki tokei uzumemashou
yoru ni kaoru yuri de
utsukushii
jikan dake
kizamitsukeru tame ni

itoshisa no soba de
kanashimi wa sotto
nemuri ni tsuku

mawari meguru hibi wo koete
yatto anata ni tadoritsuita
mada furueru kono te wo tori
sasotte kudasaru?
yume ni tsuzuku SOWARE he

tsumugi tsunagu toki no mori de
tatta hitori de me wo tojiteta
dakedo ima wa anata no ude
nagare yuku sora
hoshi no akari wo chirasu

mawari meguru hibi wo koete
yatto anata ni tadoritsuita
mada furueru kono te wo tori
odotte kudasaru?
towa ni tsuzuku WARUTSU wo

English TranslationEdit

The blue threads of the swaying spider
Bend on the sundial
They are knitting the drifting time
At the area around my feet

The fragments of sadness
Fall in love
My heart is fluttering

I spin and tie it in the forest of time
I searched for you all the time
As I discovered my lost child self
That person led me
To the white, narrow path

Let's bury the moon clock
At night with the fragrant lily
It's just
A beautiful time
For engraving it

On the side of love
Sorrow is quietly
Falling asleep

Rotating around and around, the days cross over
At last, after struggling, I arrived to you
Still trembling, I take these hands
Did you call me?
My dream is continuing for a soiree

I spin and tie it in the forest of time
All by myself, I closed my eyes
But now, in the sky
Where your arms are drifting
The light of the stars is scattering

Rotating around and around, the days cross over
At last, after struggling, I arrived to you
Still trembling, I take these hands
Will you dance with me?
Our waltz will continue forever

Portuguese TranslationEdit

As teias azuis da aranha balançante
Dobram no relógio de Sol
Eles estão tricotando o tempo impulsivo
Na área sob meus pés

Os fragmentos da tristeza
Se apaixonam
Meu coração está palpitando

Eu giro e amarro na floresta do tempo
E procurei por você o tempo todo
Enquanto eu descobria minha própria criança perdida
Aquela pessoa me guiou
Ao caminho branco e estreito

Vamos enterrar o relógio lunar
Na noite do lírio fragrante
É apenas
Um tempo bonito
Para gravá-lo

No lado do amor
A tristeza está quietamente
Caindo no sono

Rodando em círculos e círculos, os dias atravessam
Finalmente, depois de me esforçar, eu cheguei em você
Ainda tremendo, eu tomo essas mãos
Você me chamou?
Meu sonho continua para um soirée

Eu rodo e amarro na floresta do tempo
Completamente sozinha, eu fecho meus olhos
Mas agora, no céu
Onde seus braços estão se entortando
A luz das estrelas está se espalhando

Rodando em círculos e círculos, os dias atravessam
Finalmente, depois de me esforçar, eu cheguei em você
Ainda tremendo, eu tomo essas mãos
Você irá dançar comigo?
Nossa valsa irá continuar para sempre

CreditsEdit

  • Composed & arranged by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
  • Lyrics & vocals by: 宝野アリカ (Arika Takarano)