FANDOM

1,927,974 Pages

StarIconGreen
LangIcon
​ヒメムラサキ

This song is by 水樹奈々 and appears on the single WILD EYES (2005).

KanjiEdit

夕闇にささめく あなたの調べに溶けてく
引き寄せ合う眼差しに 永遠を感じて
静かに芽吹いてく愛(いのち)

春の風にはらはらと舞い散る思いの露は
運命(ほし)の巡り 狂おしくかき乱して
壊れゆく 胡蝶の夢

遠ざかる足音 震える背中に染みゆく
漆黒の天の海に 全てを投げ捨てて
あなたの幸せを願う

情熱(あい)の河はさえさえと この身を振り動かして
声なき声響かせる 虚しき日々
重ねてく 雨夜の月

終わりなき嵐に 打ち砕かれて 果てても…

春の風にはらはらと舞い散る思いの露は
歴史(とき)に忘られようとも 色褪せずに
伝う ただあなただけに

RomajiEdit

HIME MURASAKI

yuuyami ni sasameku anata no shirabe ni toketeku
hikiose au manazashi ni eien wo kanjite
shizuka ni mebuiteku inochi

haru no kaze ni harahara to maichiru omoi no tsuyu wa
hoshi no meguri kuruoshiku kakimidashite
kowareyuku kochou no yume

toozakaru ashioto furueru senaka ni shimiyuku
shikkoku no ama no umi ni subete wo nagesutete
anata no shiawase wo negau

ai no kawa wa saesae to kono mi wo furi ugokashite
koe naki koe hibikaseru munashiki hibi
kasaneteku amayo no tsuki

owarinaki arashi ni uchikudarete hatete mo...

haru no kaze ni harahara to maichiru omoi no tsuyu wa
toki ni wasurareyou to mo iroasezu ni
tsutau tada anata dake ni

EnglishEdit

"Hime-Murasaki"*(1)

You whisper in the twilight, I melt as I watch you intently
As our gazes meet and pull us towards each other, they feel eternity
And life*(2) silently flows through the air

The dew of my feelings scatters in a delicate dance on the spring wind
Violently disturbing what's written in the stars*(3)
and destroying the dreams of the butterflies.

The sound of footsteps gets farther away, leaving a permanent mark on my trembling back
Into the jet-black celestial sea, I throw everything away
Wishing for your happiness

The river of love*(4) serenely seems to be carrying this body
Whose voiceless voice resonantes uselessly day after day
As the moons on these rainy nights go on and on.

In this endless storm I can destroy this and end this...

The dew of my feelings scatters in a delicate dance on the spring wind
But its color fades, like anything else that can be forgotten in time*(5)
And it follows where you go.

Translation Notes by Delirium-Zer0
*(1) Hime-Murasaki ("Princess Purple") is a specific variety of the Fuji Blue Japanese bellflower (Platycodon grandiflorus) that's purple in color. I left its name untranslated in the title since even in the English language, the flower goes by this name.
*(2)She pronounces this "inochi" ("life") but she has the kanji for "ai" ("love") written here.
*(3)She uses the kanji "unmei" ("fate") here but pronounces it "hoshi" ("stars").
*(4)The kanji used here is "jounetsu" (passion), but she says "ai" ("love").
*(5)She uses the kanji "rekishi" ("history") here but pronounces it "toki" ("time").