Wikia

LyricWiki

Simon Wynberg:Katarina Moloditsa Poydi Syuda Lyrics

Talk0
1,835,004pages on
this wiki
It has been requested that this page be reviewed and edited to fix any errors, omissions, or formatting issues.
To find all pages with this request, please see Category:Requests For Edits.


Reason: It doesn't appear that these are the lyrics to the actual song
Simon Wynberg
StarIconGreen
This song is performed by Simon Wynberg and appears on the album Songs Of My People (1997).
The Yiddish title of this song is "Katarina Moloditsa Poydi Syuda". The English translation is "Katarina, Young Maiden, Come Here".

YiddishEdit

Ani holakhti bayar veshomati bas-kol.
Dos heyst: Ikh bin gegangen in vald
Un derhert a shtim, avade fun himl:
"Katarina, molodista, poydi syuda!"

"Katarina, moloditsa, poydi syuda!"
Vos-zhe heyst es?
"Kat" iz dokh a kite,
"Rino" iz dohk gezang,
In eynem makht dos:
"Kat rino - moloditsa, poydi syuda!"

"Kat rino" veysn mir shoyn,
Vos-zhe heyst es: "moloditsa"
Un "poydi syuda"?
Vos meynt der posek?
"Mole" iz dokh ful,
"Ditso" iz dokh freyd,
In eynem makht dos:
"Kat rino, mole ditso - poydi syuda!"

"Kat rino" veysn mir shoyn,
"Mole ditso" hot ir oykh farshtanen,
Vos zhe heyst es "poydi syuda"?
"Podiso" - du host dokh oysgeleyzt,
"Shaday" - gotenyu aleyn.
In eynem makht dos:
"Kat rino, mole ditso, podiso shaday!"

A kite fun gezang, ful mit freyd,
Du host undz oysgeleyzt, gotenyu,
Zingt zhe ale, zingt in eynem,
Zingt zhe freylekh ot azoy:
"Kat rino, mole ditso, podiso shaday!"

English translationEdit

As I walked in the forest, I heard a heavenly voice,
This means: I went in the forest
And I heard a voice, certainly from heaven
"Katarina, moloditsa, poydi syuda!"

"Katarina, moloditsa, poydi syuda!"
What do these words mean?
"Kat" is a group,
"Rino" is a song.
Together it means,
"A group, singing - moloditsa - poydi syuda!"

"Kat rino" we already know,
What does "moloditsa" mean?
And "poydi syuda"?
What does this verse mean?
"Mole" means full,
"Ditso" is joy.
Together it means:
"A group, singing, full of joy - poydi syuda!"

"Kat rino" we already know,
"Mole ditso" you also understand,
What about "poydi syuda"?
"Podiso" - you have redeemed us,
"Shaday" - the Almighty alone.
Together it all means,
"A group, singing, full of joy, the Almighty has redeemed us!"

A group, singing, full of joy,
You have redeemed us, our God,
Everyone sing, sing together,
Sing with joy, like this:
"Kat rino, mole ditso, podiso shaday!"

Around Wikia's network

Random Wiki