Ali Project:青蛾月
From LyricWiki
This song is performed by Ali Project and appears on the album 幻想庭園 (1988).
This song is performed by Ali Project and appears on the album Etoiles (2004).
- The Japanese title of this song is 青蛾月. This is read as Seigagetsu and means Moon of Green Planthoppers.
[edit] Kanji
憂いの三日月に 恋したうさぎは
光のしずくで からだを染めるよ
手をのばせば何でも 届くと信じられる
胸刺す月の針 光を紡いで
あなたを 迎え飛ぶ 絨毯をつくる
くちびるを濡らしても 触れるのは風ばかり
ひとりきりの 蒼いこの世界で
天鵞絨の闇の中で 泣きながら眠る
悲しみよ 夢の中で 立ち止まるがいい
感じる指先の 鮮やかな記憶
あなたに逢うための 祈りをつづける
まばたきをする間 ぬりかえられるけしき
ひとりではどこへも 飛ぶことができない
遠い国へ 誘うことまでも
幾千の年月が過ぎても
あなたから届く月の便りを
ただ 待つばかり
わたしは月姫 哀しい運命の
金の文字が ひとみに沁みる
涙がこぼれて 止まらない
抱きしめられるたび 帰ってゆく想い
それは昔きいた おとぎ話の中
息をひそめ 美しき夜に
苦しみは森に潜む 青蛾の羽の
銀粉にまかれながら 消え失せてしまえ
花に埋もれ オフィーリア わたしはここに
狂気に埋もれた夢を とり戻すために
光に包まれて 抱かれて眠れ
悲しみよ 夢の中で 凍りつくがいい
光のしずくで からだを染めるよ
手をのばせば何でも 届くと信じられる
胸刺す月の針 光を紡いで
あなたを 迎え飛ぶ 絨毯をつくる
くちびるを濡らしても 触れるのは風ばかり
ひとりきりの 蒼いこの世界で
天鵞絨の闇の中で 泣きながら眠る
悲しみよ 夢の中で 立ち止まるがいい
感じる指先の 鮮やかな記憶
あなたに逢うための 祈りをつづける
まばたきをする間 ぬりかえられるけしき
ひとりではどこへも 飛ぶことができない
遠い国へ 誘うことまでも
幾千の年月が過ぎても
あなたから届く月の便りを
ただ 待つばかり
わたしは月姫 哀しい運命の
金の文字が ひとみに沁みる
涙がこぼれて 止まらない
抱きしめられるたび 帰ってゆく想い
それは昔きいた おとぎ話の中
息をひそめ 美しき夜に
苦しみは森に潜む 青蛾の羽の
銀粉にまかれながら 消え失せてしまえ
花に埋もれ オフィーリア わたしはここに
狂気に埋もれた夢を とり戻すために
光に包まれて 抱かれて眠れ
悲しみよ 夢の中で 凍りつくがいい
[edit] Romajiurei no mikazuki ni
koishita usagi wa hikari no shizuku de karada wo someru yo te wo nobaseba nandemo todoku to shinjirareru mune sasu tsuki no hari hikari wo tsumuide anata wo mukae tobu juutan wo tsukuru kuchibiru wo nurashitemo fureru no wa kaze bakari hitorikiri no aoi kono sekai de biroudou no yami no naka de nakinagara nemuru kanashimi wo yume no naka de tachidomaru ga ii kanjiru yubisaki no azayaka na kioku anata ni au tame no inori wo tsudzukeru mabataki wo suru aida nurikaerareru keshiki hitori de wa doko he mo tobu koto ga dekinai tooi kuni he izanau koto made mo ikusen no nengetsu ga sugitemo anata kara todoku tsuki no tayori wo tada matsu bakari watashi wa tsukihime kanashii sadame no kin no moji ga hitomi ni shimiru namida ga koborete tomaranai dakishimerareru tabi kaete yuku omoi sore wa mukashi kiita otogibanashi no naka iki wo hisome utsukushiki yoru ni kurushimi wa mori ni hisomu seiga no hane no ginpun ni makarenagara kieusete shimae hana ni umore OFIIRIA watashi wa koko ni kyouki ni umoreta yume wo torimodosu tame ni hikari ni tsutsumarete dakarete nemure kanashimi yo yume no naka de kooritsuku ga ii |
[edit] English TranslationDuring the gloomy new moon
I loved the rabbit One drop of light Colors my body If I extend my hand to anything I do believe I will reach you The needle of the moon pierces my heart Light is being made You jump at our meeting And carpet is being made Even your kiss gets wet At least the wind is touching it I am alone in this blue world In this velvet darkness, I cry while sleeping My sorrow should stop in this dream My fingertips Feel this hidden memory For me to meet you I must continue to pray While the stars flicker I am able to paint the scenery I'm alone in this world, and I am unable to fly Until I'm lured to the distant country Thousands of years and months have passed I receive news of the moon from you I wait just a little more I am the moon goddess, in a sorrowful life The golden letters enter my eyes My tears fall, and they wont stop When I'm able to embrace you, my memories come back Those are the days that have been heard in the fairytale My breath is dormant in this beautiful night Sadness lives in the forest On the wings of the green plant hoppers While the silver dust winds up You slowly disappear Covered in flowers, Ophelia I am here The dream has to be covered in madness For me to take it back I'm wrapped in the light, embracing you while I sleep My sorrows should freeze in this dream |
Music & arrangement by: 片倉三起也 (Mikiya Katakura)
Vocals & lyrics by: 宝野アリカ (Arika Takarano)
External links
