Ali Project:薔薇色翠星歌劇団
From LyricWiki
This song is performed by Ali Project and appears on the album 月下の一群 (1992).
This song is performed by Ali Project and appears on the album 星と月のソナタ (1995).
This song is performed by Ali Project and appears on the album Etoiles (2004).
- The Japanese title of this song is 薔薇色翠星歌劇団. This is read as Barairo Suisei Kageki-dan and means The Rose-Colored Emerald Opera.
[edit] Kanji
香水壜から 現れては
眠り覚ます 薔薇色の
悪戯な少女たち
"Vous etes libre ce soir?"
あなたを恋した あの日々に
そっと戻す 切なさの
香りが胸を 刺す
幕が開いたら
星さえ泣くような セレナード
わたしはDiva こころを唄う
こよいのPrima 恋の舞台で
わたしはDiva 声が枯れても
ひとりぼっちで 唄う
美しい夜明けが 降りるまでに
窓に残る 闇色の
洋墨で手紙 書く
"Je t'aime, mon amour"
あなたに抱かれて 見た夢の
甘く哀しい 翡翠色
いつまでも 消えぬと
破りまた書く
月をも黙らせるソネットを
わたしはPoete 恋うる想いを
さだめのPrima あなたに捧ぐ
わたしはPoete 祈りのペンで
ひとりぼっちで 詩う
わたしはDiva あなたの胸に
なげきのPrima 墜ちてゆきたい
わたしはDiva 脱げない沓で
ひとりぼっちで 踊る
眠り覚ます 薔薇色の
悪戯な少女たち
"Vous etes libre ce soir?"
あなたを恋した あの日々に
そっと戻す 切なさの
香りが胸を 刺す
幕が開いたら
星さえ泣くような セレナード
わたしはDiva こころを唄う
こよいのPrima 恋の舞台で
わたしはDiva 声が枯れても
ひとりぼっちで 唄う
美しい夜明けが 降りるまでに
窓に残る 闇色の
洋墨で手紙 書く
"Je t'aime, mon amour"
あなたに抱かれて 見た夢の
甘く哀しい 翡翠色
いつまでも 消えぬと
破りまた書く
月をも黙らせるソネットを
わたしはPoete 恋うる想いを
さだめのPrima あなたに捧ぐ
わたしはPoete 祈りのペンで
ひとりぼっちで 詩う
わたしはDiva あなたの胸に
なげきのPrima 墜ちてゆきたい
わたしはDiva 脱げない沓で
ひとりぼっちで 踊る
[edit] RomajiKousuibin kara arawarete wa
Nemuri samasu bara-iro no Itazura na shoujo-tachi "Vous etes libre ce soir?" Anata wo koishita ano hibi ni Sotto modosu setsunasa no Kaori ga mune wo sasu Maku ga aitara Hoshi sae naku you na SERENAADO Watashi wa Diva kokoro wo utau Koyoi no Prima koi no butai de Watashi wa Diva koe ga karete mo Hitoribocchi de utau Utsukushii yoake ga oriru made ni Mado ni nokoru yami-iro no Youboku de tegami kaku "Je t'aime, mon amour" Anata ni dakarete mita yume no Amaku kanashii hisui-iro Itsumademo kienu to Yaburi mata kaku Tsuki wo mo damaraseru SONETTO wo Watashi wa Poete koi uru omoi wo Sadame no Prima anata ni sasagu Watashi wa Poete inori no PEN de Hitoribocchi de utau Watashi wa Diva anata no mune ni Nageki no Prima ochiteyukitai Watashi wa Diva nugenai kutsu de Hitoribocchi de odoru |
[edit] English TranslationAfter putting on the perfume, they appear
Sleeping and awakening, the mischievous girls Of the rose colours "Are you free tonight?" I was in love with you in those days But the fragrance of sadness is quietly returning And it pierces my heart When the curtains open Even the stars will cry at my serenade I am the Diva, my heart is singing Tonight's Prima, on the stage of love I am the Diva, even if my voice withers Alone, I am singing The letter you write with the dark colours of the ocean ink Is remaining by the window Until the beautiful dawn descends "I love you, my dear" Embraced by you, the sweet and sorrowful Jade colour of the dream we saw It is eternal, if it doesn't disappear Tearing it up again, I write The sonnet that can silence even the moon I am the Poete, my thoughts can love Prima of fate, I dedicate it to you I am the Poete, with the pen of prayers Alone, with my poetry I am the Diva, inside your heart Prima of sorrow, I want to fall I am the Diva, unable to slip my shoes off Alone, I am dancing |
External links
