Ali Project:コトダマ
From LyricWiki
This song is performed by Ali Project and appears on the single コトダマ (2008).
- The Japanese title of this song is コトダマ. This is read as KOTODAMA and means The Power of Words.
- This song is featured in the anime シゴフミ (Shigofumi).
[edit] Kanji
見つめてるものの
本当の姿
目を閉じたあとに見せるため
また今日も時は
引き裂かれそうな
孤独だけ紡ぐだろう
闇に咲く白蓮
忘れ得ぬ人々
それでも追憶は
未来から訪う
吐息に変わる言葉たちは
羽化する魂の翼よ
舞い散るでしょうか
迷って乱れて
あなたへと刻みたいこの文字が
伝えたいことの
真実の欠片
それさえもうまく届かない
指先に滲む血で
認めたら
こころまで零せますか
生きるわれらに
残された一言が
サヨナラだとしても
瞳に宿るのは
消えそうな夕星
見詰め合えたらいい
そこに夜を点そう
生まれる前の言葉たちが
ふたりの隙間に横たわる
聞こえるでしょうか
歌が歌が
その耳にだけ捧げたいこの声が
信じられるほど
確かな何かが
この世にどれだけあると云う
愛とか夢とか
曖昧なものに
縋り付きたいのは何故
ああでも今は
残されたぬくもりを
抱き留められるなら
見つめてるものの
本当の姿
目を閉じたあとに見せるため
また明日も時は
引き裂かれそうな
孤独だけ紡ぐだろう
伝えたいことは
からだの奥底
あまりに沈んで届かない
指先に浮かぶ血で認めたら
こころまで送れますか
生きるわれらが
最後に育てるのが
サヨナラばかりだとしても
本当の姿
目を閉じたあとに見せるため
また今日も時は
引き裂かれそうな
孤独だけ紡ぐだろう
闇に咲く白蓮
忘れ得ぬ人々
それでも追憶は
未来から訪う
吐息に変わる言葉たちは
羽化する魂の翼よ
舞い散るでしょうか
迷って乱れて
あなたへと刻みたいこの文字が
伝えたいことの
真実の欠片
それさえもうまく届かない
指先に滲む血で
認めたら
こころまで零せますか
生きるわれらに
残された一言が
サヨナラだとしても
瞳に宿るのは
消えそうな夕星
見詰め合えたらいい
そこに夜を点そう
生まれる前の言葉たちが
ふたりの隙間に横たわる
聞こえるでしょうか
歌が歌が
その耳にだけ捧げたいこの声が
信じられるほど
確かな何かが
この世にどれだけあると云う
愛とか夢とか
曖昧なものに
縋り付きたいのは何故
ああでも今は
残されたぬくもりを
抱き留められるなら
見つめてるものの
本当の姿
目を閉じたあとに見せるため
また明日も時は
引き裂かれそうな
孤独だけ紡ぐだろう
伝えたいことは
からだの奥底
あまりに沈んで届かない
指先に浮かぶ血で認めたら
こころまで送れますか
生きるわれらが
最後に育てるのが
サヨナラばかりだとしても
[edit] RomajiMitsumeteru mono no
Hontou no sugata Me wo tojita ato ni miseru tame Mata kyou mo toki wa Hikisakaresouna Kodoku dake tsumugu darou Yami ni saku byakuren Wasureenu hitobito Soredemo tsuioku wa Mirai kara otonau Toiki ni kawaru kotoba-tachi wa Ukasuru tamashii no tsubasa yo Maichiru deshou ka Mayotte midarete Anata he to kizamitai Kono moji ga Tsutaetai koto no Shinjitsu no kakera Soresae mo umaku todokanai Yubisaki ni nijimu chi de shitatametara Kokoro made kobosemasu ka Ikiruwarera ni Nokosareta hitokoto ga SAYONARA dato shitemo Hitomi ni yadoru no wa Kiesouna yuutsuzu Mitsume aetara ii Soko ni yoru wo tomosou Umareru mae no kotoba-tachi ga Futari no sukima ni yokotawaru Kikoeru deshou ka Uta ga uta ga Sono mimi ni dake sasagetai Kono koe ga Shinjirareru hodo Tashika na nanika ga Kono yo ni doredake aru to iu Ai toka yume toka Aimai na mono ni Sugari tsukitai no wa naze Aa demo ima wa Nokosareta nukumori wo Dakitomerareru nara Mitsumeteru mono no Hontou no sugata Me wo tojita ato ni miseru tame Mata asu mo toki wa Hikisakaresouna Kodoku dake tsumugu darou Tsutaetai koto wa Karada no okusoko Amari ni shizunde todokanai Yubisaki ni ukabu chi de shitatametara Kokoro made okuremasu ka Ikiruwarera ga Saigo ni sodateru no ga SAYONARA bakari dato shitemo
|
[edit] English TranslationThe true of form
Of what I'm staring at Is meant to be seen after I've closed my eyes Once again, on this today Time seems to be torn up Only spinning in isolation A white lotus flower blooms in darkness I cannot forget those people Still, my recollections Visit them from the future My sighs are turning into words And the wings of my soul emerge But will they flutter away? Lost and confused I want to engrave these letters Into you I want to tell you About the fragments of truth But I cannot reach you well enough If I wrote it to you with my blood stained fingertips Would I be able to write until my hearts spills? This is to you and I who are living Even if the single word we left behind Was goodbye What is dwelling in my eyes Seems to be the disappearing evening star I gaze at it, and if it should match Then let's set the night aflame in this place Before my words are born They lie in gap between us Will you hear them? This song, this song To your ears alone I want to offer this voice For me to be able to believe in The definite things Tell me how long they have existed in this world Love and dreams Why do I want To hang onto these obscure things? Ah, but it is now If I'm able to catch The remaining warmth in my arms The true of form Of what I'm staring at Is meant to be seen after I've closed my eyes Once again, on this today Time seems to be torn up Only spinning in isolation The bottom of my heart Wants to tell you something But it also sinks and doesn't reach you If I wrote it to you with blood coming out of my fingertips Would I be able to write until my heart sends it? You and I are living And in the end, we brought it up Even if goodbye was the only word
|
| シゴフミ (Shigofumi) | ||
|---|---|---|
|
External links
