Wikia

LyricWiki

陳奕迅 (Eason Chan):愛情轉移 Lyrics

Talk0
1,779,085pages on
this wiki
陳奕迅 (Eason Chan)
StarIconGreen
This song is performed by 陳奕迅 (Eason Chan) and appears on the album 認了吧 (2007).
The Mandarin title of this song is "愛情轉移". The English translation is "Call for Love".
 TranslationThis song has been released in several languages:
cantonese: "富士山下", mandarin: "愛情轉移"
曲: Christopher Chak | 詞: 林夕

徘徊過多少櫥窗 住過多少旅館 才會覺得分離也並不冤枉
感情是用來瀏覽 還是用來珍藏 好讓日子天天都過得難忘
熬過了多久患難 濕了多長眼眶 才能知道傷感是愛的遺產
流浪幾張雙人床 換過幾次信仰 才讓戒指義無反顧的交換

*把一個人的溫暖 轉移到另一個的胸膛
讓上次犯的錯反省出夢想 每個人都是這樣
享受過提心吊膽 才拒絕做愛情待罪的羔羊
回憶是抓不到的月光握緊就變黑暗 等虛假的背景消失於晴朗
陽光在身上流轉 等所有業障被原諒
愛情不停站 想開往地老天荒 需要多勇敢*

燭光照亮了晚餐\ 照不出個答案 戀愛不是溫馨的請客吃飯
床單上鋪滿花瓣 擁抱讓它成長 太擁擠就開到了別的土壤
感情需要人接班 接近換來期望 期望帶來失望的惡性循環
短暫的總是浪漫 漫長總會不滿 燒完美好青春換一個老伴

Repeat * *

你不要失望 蕩氣迴腸是為了 最美的不凡

Around Wikia's network

Random Wiki