坂本真綾 (Maaya Sakamoto):Doreddo 39
From LyricWiki
This song is performed by 坂本真綾 (Maaya Sakamoto) and appears on the album イージーリスニング (2001).
Contents |
[edit] Japanese
神様 くだらないなんて 言わないでください この願い
ふらちな キマらない日々にまるで降ってわいた きらめき
あの子の長いまつげをこの宇宙の神秘のひとつに数えて
※今度だけは本物の愛を自分じゃない誰かのために
こんな小さな体の中にも眠っていた勇気 あふれてたぬくもり
あの子が心を奪ってった※
正直 行く当てもなくて 途方に暮れたくて 月に乗る
時々 とりとめもなくて 素通りできなくて 空回る
あの子の赤いブーツの軽い靴音だけに希望が見えるのさ
今度だけは本物の愛を自分じゃない誰かのために
身振り 素振り 浮かれ恋心
笑って見せてもっと はぐらかさないでちょっと
あの子に心かき乱され
(※Refrain)
がんじがらめの今日を忘れて
純粋なほど明日を信じて
叶わぬ夢でもくり返しよみがえる
こんな小さな体の中にも眠っていた勇気あふれてたぬくもり
あの子が心を奪ってった
ふらちな キマらない日々にまるで降ってわいた きらめき
あの子の長いまつげをこの宇宙の神秘のひとつに数えて
※今度だけは本物の愛を自分じゃない誰かのために
こんな小さな体の中にも眠っていた勇気 あふれてたぬくもり
あの子が心を奪ってった※
正直 行く当てもなくて 途方に暮れたくて 月に乗る
時々 とりとめもなくて 素通りできなくて 空回る
あの子の赤いブーツの軽い靴音だけに希望が見えるのさ
今度だけは本物の愛を自分じゃない誰かのために
身振り 素振り 浮かれ恋心
笑って見せてもっと はぐらかさないでちょっと
あの子に心かき乱され
(※Refrain)
がんじがらめの今日を忘れて
純粋なほど明日を信じて
叶わぬ夢でもくり返しよみがえる
こんな小さな体の中にも眠っていた勇気あふれてたぬくもり
あの子が心を奪ってった
[edit] Romanized Japanese
Kamisama kudaranai nante iwanaide kudasai kono negai
Furachina kimaranai hibi ni marude futte waita kirameki
Ano ko no nagai matsuge wo kono uchuu no shinpi no hitotsu ni kazoete
* Kondo dake wa honmono no ai wo jibun janai dareka no tame ni
Konna chiisana karada no naka ni mo nemutteita yuuki afureteta nukumori
Ano ko ga kokoro wo ubatteta
Shoujiki iku ate mo nakute tohou ni kuretakute tsuki ni noru
Tokidoki toritome mo nakute sudoori dekinakute karamawaru
Ano ko no akai BUUTSU no karui kutsuoto dake ni kibou ga mieru no sa
Kondo dake wa honmono no ai wo jibun janai dareka no tame ni
Miburi soburi ukare koigokoro
Waratte misete motto hagurakasanaide chotto
Ano ko ni kokoro kaki midasare
* Refrain
Ganjigarame no kyou wo wasurete
Junsui na hodo asu wo shinjite
Kanawanu yume demo kurikaeshi yomigaeru
Konna chiisana karada no naka ni mo nemutteita yuuki afureteta nukumori
Ano ko ga kokoro wo ubatteta
Furachina kimaranai hibi ni marude futte waita kirameki
Ano ko no nagai matsuge wo kono uchuu no shinpi no hitotsu ni kazoete
* Kondo dake wa honmono no ai wo jibun janai dareka no tame ni
Konna chiisana karada no naka ni mo nemutteita yuuki afureteta nukumori
Ano ko ga kokoro wo ubatteta
Shoujiki iku ate mo nakute tohou ni kuretakute tsuki ni noru
Tokidoki toritome mo nakute sudoori dekinakute karamawaru
Ano ko no akai BUUTSU no karui kutsuoto dake ni kibou ga mieru no sa
Kondo dake wa honmono no ai wo jibun janai dareka no tame ni
Miburi soburi ukare koigokoro
Waratte misete motto hagurakasanaide chotto
Ano ko ni kokoro kaki midasare
* Refrain
Ganjigarame no kyou wo wasurete
Junsui na hodo asu wo shinjite
Kanawanu yume demo kurikaeshi yomigaeru
Konna chiisana karada no naka ni mo nemutteita yuuki afureteta nukumori
Ano ko ga kokoro wo ubatteta
[edit] English translation
Oh God! Please don’t say that this request is worthless
This rude sparkle that suddenly appeared into my days of indecision
Please count his long eyelashes
among the true wonders of life
* For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
Frankly speaking, having no destination in life,
and wanting to be at loss I could hitch a ride to the moon
Sometimes I just wander around aimlessly
being unable to stop or keep going
The only hope I can see comes from hearing
the light footsteps of his red boots
For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
his gestures, his bearing, his merrily awakening love...
Show him some more smile and don’t stop for even a second
Let him stir up my heart
For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
* Refrain
By forgetting the present I’m entangled in
and purely believing in tomorrow,
even dreams that wouldn’t come true before are starting to come to mind again and again
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
This rude sparkle that suddenly appeared into my days of indecision
Please count his long eyelashes
among the true wonders of life
* For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
Frankly speaking, having no destination in life,
and wanting to be at loss I could hitch a ride to the moon
Sometimes I just wander around aimlessly
being unable to stop or keep going
The only hope I can see comes from hearing
the light footsteps of his red boots
For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
his gestures, his bearing, his merrily awakening love...
Show him some more smile and don’t stop for even a second
Let him stir up my heart
For just this once I’ll feel true love for a person other than myself
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
* Refrain
By forgetting the present I’m entangled in
and purely believing in tomorrow,
even dreams that wouldn’t come true before are starting to come to mind again and again
Even inside a body this small
lay sleeping courage and overflowing warmth
That boy has stolen my heart
[edit] Credits
Lyric: 坂本真綾 (Maaya Sakamoto)
Composer: 菅野よう子 (Yoko Kanno)
Arrangement & Producer: hog
External links
